เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม
เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม หน้าแรก เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Traditional พื้นฐานภาษา เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Tenses กาลเวลาภาษาอังกฤษพื้นฐาน เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Prefix & Suffix คำก่อน-หลัง ภาษาอังกฤษ เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Reading การอ่านบทความภาษาอังกฤษ เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Englsih Songs เรียนรู้ภาษาอังกฤษจากบทเพลง เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม Webboard บอร์ดพูดคุยเรื่องภาษาอังกฤษ เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม
เรียน-สอนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษพื้นฐาน รักอิงลิช คอท คอม
Login Email : Pass : สมัครสมาชิก | ลืมรหัสผ่าน 
 
 
 
ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

Word Classes
Verbals

Phrases
Clauses

Sentenses

Tenses

Affix

 

 
 

เปรียบเทียบ ภาษิต-คำพังเพย

Barking dogs seldom bite.                                            หมาเห่าไม่กัด
a wolf in sheep's clothing                                             หน้าเนื้อใจเสือ
Beauty is but skin-deep.                                               สวยแต่รูปจูบไม่หอม
A bad workman blames his tools.                                 รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
better be sure than sorry                                             ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
Once bitten, twice shy.                                                 เจ็บแล้วต้องจำ
to look for a needle in the haystack                             งมเข็มในมหาสมุทร
the blind leading the blind                                            เตี้ยอุ้มค่อม
cast pearls before swine                                              ยื่นแก้วให้วานร
You cannot get blood out of a stone.                           เอาเลือดกับปู
Blood is thicker than water.                                         เลือดข้นกว่าน้ำ (พี่น้องย่อมดีกว่าผู้อื่น)
Hard words break no bones.                                        นินทากาเลเหมือนเทน้ำ ไม่ชอกช้ำเหมือนเอามีดมากรีดหิน
Too many cooks spoil the broth.                                   มากหมอมากความ
A bird in hand is worth two in the bush.                       สิบเบี้ยใกล้มือ
Good wine needs no bush.                                            ชาดดีไม่ทาสีก็แดง (ไม่ตรงกันทีเดียว)
Counting one's chicken before they are hatched.          อย่าหวังน้ำบ่อหน้า
Spare the rod and spoil the child.                                  รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี
carrying coals to Newcastle                                           เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
Cut your coat according to your cloth.                           นกน้อยทำรังแต่พอตัว, มีน้อยใช้น้อยค่อยบรรจง อย่าจ่ายลงให้มากจะยากนาน
                                                                                      (ไม่ตรงกันทีเดียว)
Prevention is better than cure.                                      กันดีกว่าแก้
Still waters run deep.                                                     น้ำนิ่งไหลลึก
Everything comes to him who waits.                              ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
Fine feathers make fine birds.                                        ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
strain at a gnat and swallow a camel                             เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
Speech is silver, silence is golden.                                  พูดไปสองไพ่เบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
Two heads are better than one.                                     คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย, สองหัวดีกว่าหัวเดียว
penny wise and pound foolish                                        เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
When in Rome, do as the Romans.                                 เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
One man's meat is another's poison.                              ลางเนื้อชอบลางยา
use a steam hammer to crack  nut                                  ขี่ช้างจับตั๊กแตน
When the horse is stolen, lock the stable door.             วัวหายล้อมคอก
Walls have ears.                                                             หน้าต่างมีหูประตูมีช่อง
Slow and steady wins the race.                                     ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาม
to teach one's grandmother to suck eggs                      สอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ
Touch pitch and you will be defiled.                                 คบคนพาลพาลพาไปหาผิด (ไม่ตรงนัก)
Those who live in glass houses should not throw stones.    ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง (ไม่ตรงนัก)
Murder will out.                                                               ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด (ไม่ตรงนัก)
Never cross your bridges till you come to them.             อย่าตีตนไปก่อนไข้
much cry and little wool                                                  ขี่ช้างจับตั๊กแตน (ไม่ตรงนัก)
out of the frying pan into the fire                                   หนีเสือปะจระเข้
killing the goose that lays the golden egg                     โลภนักมักลาภหาย
Grasp all, lose all.                                                           โลภนักมักลาภหาย (ไม่ตรงนัก)
Can a leopard change his spots?                                   ชาติเสือไม่ทั้งลาย
spoil the ship for a ha'porth of tar                                  ฆ่าควายเสียดายพริก (ไม่ตรงนัก)
six of one and half a dozen of another                           ขิงก็รา ข่าก็แรง
Let sleeping dogs lie.                                                      อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ
There is no smoke without fire.                                      ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้
One good turn deserves another.                                  มีมิตรจิตก็ต้องมีมิตรใจ
nourish a viper in one's bosom                                       เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้
make hay while the sun shines                                       น้ำขึ้นให้รีบตัก
diamond cuts diamond                                                    เกลือจิ้มเกลือ
It's long lane that has no turning.                                  ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน (ไม่ตรงทีเดียว)
as you make your bed so much  you lie on it                  วัวของใครก็เข้าคอกนั้น (ไม่ตรงทีเดียว)
better be happy than wise                                              รู้มากยากนาน (ไม่ตรงทีเดียว)
You can't make a silk purse out of a sow's ear.              ตาบอดได้แว่น (ไม่ตรงทีเดียว)
great oaks from little acorns grow                                  อย่าดูถูกบุญกรรมว่าทำน้อย
Ignorance is bliss.                                                           รู้มากยากนาน
There's many a slip 'twixt (the) cup and (the) lip.           จับให้มั่นคั้นให้ตาย (ไม่ตรงทีเดียว)
Friends are plenty when the horse is full.                       เพื่อนกินหาง่าย
to rob Peter to pay Paul                                                  ตีงูให้กากิน
Like father, like son.                                                        ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
Like master, like man.                                                     นายว่าขี้ข้าพลอย (ไม่ตรงทีเดียว)
A tree is known by its fruit.                                             ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
Health is better than wealth.                                          อาโรคยปรมา ลาภา
Little strokes fell great oaks.                                          อย่าดูถูกบุญกรรมว่าทำน้อย
Absence makes the hearts grow fonder.                        รักกันอยู่ขอบฟ้าเขาเขียว เหมือนอยู่หอแห่งเดียว่วมห้อง
Old sparrows are difficult to tame.                                  ไม้แก่ดัดยาก
Waste not, want not.                                                      มีน้อยใช้น้อยค่อยบรรจง อย่าจ่ายลงให้มากจะยากนาน
the pot that calls the kettle black                                    ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง
the mote that is in thy brother's eye                               โทษผู้อื่นเท่าเมล็ดงา (จากคัมภีร์ไบเบิล)
No lock will hold against the power of gold.                    แข็งดังเหล็กเงินง้างอ่อนได้ดั่งใจ
โดย : RukEnglish | โพสท์ : 57 | ตอบ : 0 | วันเสาร์ที่ 4 ธันวาคม พ.ศ 2553 06:28:55
รักอังกฤษ
แจ้งลบ
ความคิดเห็นทั้งหมด  0 ความคิดเห็น | จำนวนหน้าทั้งหมด  0  หน้า

แสดงความคิดเห็น

แนบรูป
 
 
Home  |  Traditional  | Tenses  |  Affix  |  Reading  |  Songs  |  Others  |  Webboard
©2010-2013, RukEnglish.com